Нюансы турецкого «прости»: сочувствие, а не извинение

Erdogan

Накануне мировые СМИ всполошила сенсационная новость: было сообщено, что президент Турции Тайип Эрдоган все-таки извинился перед Россией за сбитый бомбардировщик Су-24, который был уничтожен турецкими ВВС при нарушении воздушного пространства страны в конце ноября прошлого года. Напомним, что российская сторона требовала от Анкары именно извинений за этот инцидент. Новость выглядела как победа Кремля. Весть об извинении Эрдогана распространил пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков.

Однако в информационном пространстве все не так однозначно. Например, тележурналист крымскотатарского телевидения Осман Пашаев в своем аккаунте в социальной сети Facebook обращает внимание на то, что Москва скорее выдает желаемое за действительное.

"Мировые медиа пишут о том, что мачо Эрдоган извинился перед мачо Путиным. Для того, чтобы понять истинный смысл турецких извинений, стоит вчитаться в оригинальный текст. Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын: "Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum" - Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им - kusura bakmasınlar (простите или все-таки не обижайтесь?)", отмечает Пашаев.

Pashayev

По утверждению журналиста, в данном случае место имеет именно сочувствие (по отношению к семье погибшего), но никак не извинение.

"Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме "хватит дуться", не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза "я вас услышал". Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе — не подкопаешься", пишет Пашаев.

Подпишитесь сейчас на страницу Newsader в Facebook: жмите кнопку "Нравится"

АНАЛИТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ NEWSADER

Лингвистические нюансы — дело сложное. Например, существует легенда о том, что и атомную бомбу на Японию во время Второй мировой войны США сбросили, не разобравшись в нюансах японского ответа на ультиматум. К счастью, в данном случае речь идет о более безобидных вещах. Однако, как говорится, обо всем по порядку:

Во-первых, "извинения" Эрдогана не могли не вызывать подозрений. Москва настойчиво требовала от Турции извиниться, однако Анкара сохраняла хладнокровие и указывала на то, что извиняться не за что. При этом она также выражала сожаление по поводу ухудшения отношений с Россией, но не более.

Москва попыталась оказать давление на Турцию, введя в отношении нее санкции. Впрочем, эти санкции ударили и по самой России. Москве даже пришлось в срочном порядке составлять список фирм, связанных с Турцией, в отношении которых были приняты санкционные исключения.

Во-вторых, сомневаться в извинениях Эрдогана можно было и по той причине, что, например, российские СМИ были уже не раз уличены в передергивании слов высокопоставленных политиков. Неточный или же откровенно ложный перевод стал одним из приемов современной российской пропаганды. Newsader довольно широко освещал случай, когда подобный прием, взятый на вооружение каналом “Россия”, разоблачили французские журналисты.

Поэтому подозрения в отношении "извинений" Эрдогана были довольно весомы. То объяснение, которое представляет журналист Пашаев, видится экспертам Центра аналитических исследований "Newsader" правдоподобным. К сожалению, в нашей команде нет специалистов по турецкому языку, которые могли бы подтвердить или опровергнуть утверждение Пашаева. Однако, опираясь на вышеприведенные аргументы и прочие косвенные доказательства, мы склонны доверять именно этой версии. Хотелось бы обратить особое внимание, что такое объяснение слов Эрдогана соответствует той стратегии, которой Турция придерживалась на протяжении всего времени после инцидента с Су-24. Анкара и тогда выражала соболезнования родным и близким погибшего пилота, но одновременно настаивала на том, что имела право сбить самолет-нарушитель и не испытывает по этому поводу никаких угрызений совести. Судя по всему, Эрдоган просто повторил эту позицию. Т.е., как и пишет Пашаев — выразил понимание боли родных погибшего, которая по-человечески понятна, однако ни на йоту не прогнулся перед Москвой.

Комментарий подготовили эксперты Центра аналитических исследований "Newsader"

Новости по теме